Soms is Monty er niet en dan wordt hij vervangen door een man met een onverstaanbaar accent. Vaak zijn er ook bijdragen van een vrouw die in van dat ontzettend overdreven Engels praat.
Ook zijn er reportages en filmpjes van kijkers. Bijvoorbeeld een reportage over een narciswedstrijd; dat is in Engeland een serieuze zaak. Of een filmpje over een vrouw die rabarber kweekt: daar bestaan wel honderd soorten van. Aan het eind van het filmpje vertelt ze dan dat ze geen rabarber lust.
Ik heb eigenlijk niks met tuinieren, maar Gardener’s World is een rustgevend programma. We kijken nooit wanneer het wordt uitgezonden. Daarvoor hebben we interactieve tv van de KPN, waarmee je programma’s kunt opnemen. Maar in april 2021 ging dat een keer mis: door een fout van de KPN werd een van de afleveringen niet opgenomen.
Een probleem van BBC-programma’s is dat je ze niet kunt terugkijken vanuit andere landen ─ iets met uitzendrechten. Het lukte me wel om een herhaling van deze aflevering op te nemen. Alleen was dat een uitzending met gebarentolk. Die stond nogal prominent in beeld, dus het lukte me niet om niet op hem op te letten. Maar zo leer je nog eens wat.
Monty Don en gebarentolk. Beeld uit Gardener's World, april 2021, BBC2. |
Toen het over het planten van uien ging, kon je duidelijk zien wat het gebaar voor ‘ui’ is: met een gestrekte vinger even vlak langs je oog vegen. Dat maakte me nieuwsgierig naar het Nederlandse gebaar voor ‘ui’. Dat was snel te vinden op YouTube: je moet een vinger buigen en net doen alsof je daarmee een traan uit je oog wrijft. Iets omslachtiger dus dan het Engelse gebaar.
Met het gebaar voor ‘vogel’ is het verschil veel groter. In Engelse gebarentaal beweeg je twee vingers even vlakbij je mond, alsof je een snaveltje open en dicht doet. In Nederlandse gebarentaal heb je allebei je armen nodig, waarmee je vleugels nabootst: de vogeltjesdans.
Voorzichtige conclusie, op basis van twee steekproeven: in Engelse gebarentaal zijn minder complexe bewegingen nodig dan in Nederlandse. Aan de andere kant: die Engelse gebarentolk had het wel duidelijk drukker dan de gebarentolk die we van de persconferenties kennen: Irma en collega’s.
Maar dat kan ook aan het onderwerp liggen: tuinieren is nu eenmaal ingewikkelder dan corona bestrijden.
Zie ook het thema vlaggen en gebaren op mijn website.
Met het gebaar voor ‘vogel’ is het verschil veel groter. In Engelse gebarentaal beweeg je twee vingers even vlakbij je mond, alsof je een snaveltje open en dicht doet. In Nederlandse gebarentaal heb je allebei je armen nodig, waarmee je vleugels nabootst: de vogeltjesdans.
Voorzichtige conclusie, op basis van twee steekproeven: in Engelse gebarentaal zijn minder complexe bewegingen nodig dan in Nederlandse. Aan de andere kant: die Engelse gebarentolk had het wel duidelijk drukker dan de gebarentolk die we van de persconferenties kennen: Irma en collega’s.
Maar dat kan ook aan het onderwerp liggen: tuinieren is nu eenmaal ingewikkelder dan corona bestrijden.
Zie ook het thema vlaggen en gebaren op mijn website.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten